ماذا يحصل في برج حمود؟ (رواية MTV)

برج حمود ليست بخير. منذ شهر حتى اليوم، نُشر على مواقع التواصل الاجتماعي بيانين وقعا باسم «أهالي برج حمود» يهددان السوريين/ات الذين يعيشون فيها. في 7 شباط 2024، نفذ شبان اعتصاماً أمام مبنى بلديتها، للمطالبة بتطبيق القانون على السوريين/ات، بما في ذلك ما يخالف القانون نفسه، أي فرض حظر تجول مسائي عليهم/ن. 

ولئن كانت MTV لا تفوت فرصة للتحريض على السوريين/ات، خصصت تقريرين عن «أزمة» السوريين/ات في برج حمود، لا يفصل بينهما غير نحو أسبوع واحد. 

1: عشرات الآلاف من السوريين يأخذون مكان اللبنانيين (8 شباط)

في هذا التقرير، تستعمل معدته يارا الهندي كل مواضيع التحريض السائدة ضد السوريين/ات في جملة واحدة. فتتحدث عن مشكلات «السكن، فرص العمل، الدعارة، المخدرات والسرقة المنتشرة وين ما كان»، مرجعة إياها إلى «سبب واحد» (السوريين/ات). والشريط أسفل الشاشة، الذي يرافق المشاهدين/ات طوال التقرير تقريباً، دليل كاف.

2: برج حمود والنازحون | مخاطر النزوح السوري ترتفع (16 شباط)

الأفكار نفسها الواردة في التقرير السابق. لكن ما يميز هذا التقرير تطرقه إلى تغييرات حصلت في برج حمود، نتيجة عيش السوريين/ات فيها. إذ «تتبدل العادات والتقاليد يلي كان ابن المنطقة معود عليها»، على ما قال معده أنطوان سعادة. 

نسمع دائماً عن تغيير في العادات والتقاليد يسببه السوريون/ات، لكن لم نعرف من قبل ما هو حقاً. هذه فرصة نادرة، على ما يبدو، وقد اختار سعادة، بذكاء فطري، أفضل مثال: تاجر ألبسة في شارع مرعش.

قال التاجر حرفياً: «مثلاً كنت تجيب تنانير أقصر، هلأ صرنا عم نجيب تنورة طويلة. كنا نجيب كنزات كروب، هلأ بدك تجيب إشيا لإلن [السوريين/ات]، متل ما هني بيلبسوا. اجباري تجيب شي يرضيهن، بالنهاية أنا بدي بيع، اللبناني أو للسوري».

بكل تأكيد، عاداتنا وتقاليدنا في خطر.


What’s happening in Bourj Hammoud? (MTV report)

Bourj Hammoud is facing troubles. Over the past month, two statements purportedly from “Residents of Bourj Hammoud” have been circulating on social media, threatening Syrians residing in the area. 

On February 7, 2024, youths staged a protest outside the municipality building, demanding stricter enforcement of laws against Syrians, including what violates the law itself, such as imposing an evening curfew on them.

MTV doesn’t miss a chance to fuel animosity towards Syrians in Lebanon.

Thus, they dedicated two reports on the ‘crisis’ of Syrians in Bourj Hammoud, with just a week between them.

1: Tens of Thousands of Syrians Taking Lebanese Jobs (February, 8)

In this report, the reporter Yara El Hindi encapsulates all prevailing incitement topics against Syrians in one sentence. She discusses issues of “housing, job opportunities, prostitution, drugs, and widespread theft wherever it may be, “attributing them to “one cause” (Syrians). The ticker at the bottom of the screen, which accompanies viewers throughout the report almost, serves as sufficient evidence.

2: Bourj Hammoud and the Displaced | Escalating Risks of Syrian Displacement (February,16)

The same ideas presented in the previous report are reiterated here. However, it distinguishes itself by exploring the transformations unfolding in Bourj Hammoud due to the presence of Syrians. It emphasizes how “the customs and traditions once familiar to locals are undergoing change,” as stated by the reporter Antoine Saadeh.

We always hear about changes in customs and traditions caused by Syrians, but we have never really known what it truly entails. This seems to be a rare opportunity, and Saadeh cleverly chose the best example: a clothing merchant on Mereish Street.

The merchant literally said: “For example, we used to bring shorter skirts, now we’re bringing longer ones. We used to bring cropped sweaters, now you have to bring things for them [the Syrians], like what they wear. It’s mandatory to bring something that satisfies them. In the end, I want to sell, whether to the Lebanese or the Syrians.”

Undoubtedly, our customs and traditions are in danger.